relational/po/it.po

722 lines
17 KiB
Plaintext

# Header entry was created by Lokalize.
#
# Salvo Tomaselli <tiposchi@tiscali.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-25 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Salvo Tomaselli <tiposchi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
#: relational.py:37
msgid ""
"Copyright (C) 2008-2020 Salvo 'LtWorf' Tomaselli.\n"
"\n"
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions.\n"
"For details see the GPLv3 Licese.\n"
"\n"
"Written by Salvo 'LtWorf' Tomaselli <tiposchi@tiscali.it>\n"
"\n"
"https://ltworf.github.io/relational/"
msgstr ""
#: relational.py:56
msgid " -v Print version and exits"
msgstr " -v mostra le informazioni sulla versione ed esce"
#: relational.py:57
msgid " -h Print this help and exits"
msgstr " -h mostra questo aiuto ed esce"
#: relational.py:58
msgid " -q Uses Qt user interface"
msgstr " -q Usa l'interfaccia Qt"
#: relational.py:59
msgid " -r Uses readline user interface"
msgstr " -r Usa l'interfaccia readline"
#: relational.py:92
msgid ""
"Module relational_gui is missing.\n"
"Please install relational package or run make."
msgstr ""
"Il modulo relational_gui manca. Installare il pacchetto relational o "
"eseguire make."
#: relational.py:128
msgid ""
"Module relational_readline is missing.\n"
"Please install relational-cli package."
msgstr ""
"Il modulo relational_readline manca. Installare il pacchetto relational-cli."
#: relational_readline/linegui.py:126
#, python-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s non è un file"
#: relational_readline/linegui.py:137
#, python-format
msgid "%s is not a valid relation name"
msgstr "%s non è un nome valido per una relazione"
#: relational_readline/linegui.py:143
#, python-format
msgid "Loaded relation %s"
msgstr "Relazione caricata %s"
#: relational_readline/linegui.py:161 relational_gui/surveyForm.py:92
msgid "Yeah, not sending that."
msgstr "Non manderò questo."
#: relational_readline/linegui.py:169
msgid ""
"HELP [command]\n"
"\n"
"Comments are obtained starting with a ;\n"
"\n"
"To execute a query:\n"
"[relation =] query\n"
"\n"
"If the 1st part is omitted, the result will be stored in the relation "
"last_.\n"
"\n"
"To prevent from printing the relation, append a ; to the end of the query.\n"
"\n"
"To insert relational operators, type _OPNAME, they will be internally "
"replaced with the correct symbol.\n"
"\n"
"Rember: completion is enabled and can be very helpful if you can't remember "
"something."
msgstr ""
"HELP [comando] I commenti si ottengono iniziando una riga con ; Per eseguire "
"una query: [relazione =] query Se la prima parte è omessa, il risultato "
"verrà salvato nella relazione last_. Per non stampare la relazione, "
"aggiungere un ; alla fine della query. Per inserire gli operatori "
"relazionali, scrivere _NOMEOP, questi saranno internamente sostituiti dal "
"simbolo corretto. Ricordare: Il completamento è abilitato e può essere utile "
"se non si ricorda qualcosa."
#: relational_readline/linegui.py:188
msgid "Quits the program"
msgstr "Termina il programma"
#: relational_readline/linegui.py:189
msgid "Lists the relations loaded"
msgstr "Elenca le relazioni caricate"
#: relational_readline/linegui.py:190
msgid ""
"LOAD filename [relationame]\n"
"Loads a relation into memory"
msgstr "LOAD nomefile {nomerelazione} Carica una relazione in memoria"
#: relational_readline/linegui.py:191
msgid ""
"UNLOAD relationame\n"
"Unloads a relation from memory"
msgstr "UNLOAD nomerelazione Rimuove una relazione dalla memoria"
#: relational_readline/linegui.py:192
msgid ""
"SAVE filename relationame\n"
"Saves a relation in a file"
msgstr "SAVE nomefile nomerelazione Salva la relazione in un file"
#: relational_readline/linegui.py:193
msgid "Prints the help on a command"
msgstr "Stampa la guida di un comando"
#: relational_readline/linegui.py:194
msgid "Fill and send a survey"
msgstr "Compila e invia un sondaggio"
#: relational_readline/linegui.py:196
#, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando sconosciuto: %s"
#: relational_readline/linegui.py:222 relational_readline/linegui.py:234
#: relational_readline/linegui.py:245
msgid "Missing parameter"
msgstr "Parametro mancante"
#: relational_readline/linegui.py:236
msgid "Too many parameter"
msgstr "Troppi parametri"
#: relational_readline/linegui.py:241
#, python-format
msgid "No such relation %s"
msgstr "Nessuna relazione %s"
#: relational_readline/linegui.py:322
msgid "; Type HELP to get the HELP"
msgstr "; Scrivere HELP per leggere la guida"
#: relational_readline/linegui.py:324
msgid "; Completion is activated using the tab (if supported by the terminal)"
msgstr ""
"; Il completamento è attivato con il tasto tab (se il terminale lo supporta)"
#: relational_gui/creator.py:91 relational_gui/creator.py:102
#: relational_gui/guihandler.py:283 relational_gui/guihandler.py:315
#: relational_gui/guihandler.py:325 relational_gui/guihandler.py:342
#: relational_gui/surveyForm.py:94
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: relational_gui/creator.py:92
msgid "Header error!"
msgstr "Errore nell'header!"
#: relational_gui/creator.py:102
#, python-format
msgid "Unset value in %d,%d!"
msgstr "Valore non impostato in %d,%d!"
#: relational_gui/guihandler.py:119
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
#: relational_gui/guihandler.py:121
#, python-format
msgid "New version available online: %s."
msgstr "Nuova versione disponibile online: %s."
#: relational_gui/guihandler.py:123
msgid "Latest version installed."
msgstr "Ultima versione installata."
#: relational_gui/guihandler.py:125
msgid "You are using an unstable version."
msgstr "Si sta usando una versione non stabile."
#: relational_gui/guihandler.py:127
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: relational_gui/guihandler.py:241
msgid "Empty relation"
msgstr "Relazione vuota"
#: relational_gui/guihandler.py:283
msgid "Select a relation first."
msgstr "Selezionare una relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:287
msgid "Save Relation"
msgstr "Salva relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:289
msgid "Json relations (*.json);;CSV relations (*.csv)"
msgstr "Relazioni json (*.json);;Relazioni CSV (*.csv)"
#: relational_gui/guihandler.py:333
msgid "New relation"
msgstr "Nuova relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:334
msgid "Insert the name for the new relation"
msgstr "Inserire il nome per la nuova relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:342
#, python-brace-format
msgid "Wrong name for destination relation: {name}."
msgstr "Nome errato per la relazione di destinazione: {name}."
#: relational_gui/guihandler.py:410
msgid "Load Relation"
msgstr "Apri relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:412
msgid "Relations (*.json *.csv);;Text Files (*.txt);;All Files (*)"
msgstr "Relazioni (*.json *.csv);;File di testo (*.txt);;Tutti i file (*)"
#: relational_gui/maingui.py:558
msgid "Relational"
msgstr "Relational"
#: relational_gui/maingui.py:559
msgid "result=query"
msgstr "risultato=query"
#: relational_gui/maingui.py:560 relational_gui/maingui.py:572
msgid "⌫"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:561 relational_gui/maingui.py:573
msgid "Ctrl+Shift+Backspace"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:562 relational_gui/maingui.py:574
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: relational_gui/maingui.py:563 relational_gui/maingui.py:575
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:564 relational_gui/maingui.py:566
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: relational_gui/maingui.py:565 relational_gui/maingui.py:568
msgid "Undo optimize"
msgstr "Annulla ottimizza"
#: relational_gui/maingui.py:567
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:569
msgid "Ctrl+Shift+U"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:570
msgid "Clear history"
msgstr "Cancella cronologia"
#: relational_gui/maingui.py:571
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:576
msgid "Processing…"
msgstr "Calcolo..."
#: relational_gui/maingui.py:577
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: relational_gui/maingui.py:578
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: relational_gui/maingui.py:579
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
#: relational_gui/maingui.py:580
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Impostazio&ni"
#: relational_gui/maingui.py:581
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: relational_gui/maingui.py:582
msgid "Left outer join"
msgstr "Join esterno sinistro"
#: relational_gui/maingui.py:583
msgid "Alt+J, Alt+L"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:584
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:585
msgid "Union"
msgstr "Unione"
#: relational_gui/maingui.py:586
msgid "Alt+U"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:587
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: relational_gui/maingui.py:588
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: relational_gui/maingui.py:589
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:590
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
#: relational_gui/maingui.py:591
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:592
msgid "Full outer join"
msgstr "Join esterno completo"
#: relational_gui/maingui.py:593
msgid "Alt+J, Alt+O"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:594
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: relational_gui/maingui.py:595
msgid "Alt+I"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:596
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: relational_gui/maingui.py:597
msgid "Right outer join"
msgstr "Join esterno destro"
#: relational_gui/maingui.py:598
msgid "Alt+J, Alt+R"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:599
msgid "Projection"
msgstr "Proiezione"
#: relational_gui/maingui.py:600
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:601
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: relational_gui/maingui.py:602
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:603
msgid "Natural join"
msgstr "Join naturale"
#: relational_gui/maingui.py:604
msgid "Alt+J, Alt+J"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:605
msgid "Attrib&utes"
msgstr "Attrib&uti"
#: relational_gui/maingui.py:606
msgid "Re&lations"
msgstr "Re&lazioni"
#: relational_gui/maingui.py:608
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: relational_gui/maingui.py:609 relational_gui/rel_edit.py:66
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: relational_gui/maingui.py:610
msgid "Load"
msgstr "Apri"
#: relational_gui/maingui.py:611
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: relational_gui/maingui.py:612
msgid "Unload all"
msgstr "Chiudi tutte"
#: relational_gui/maingui.py:613
msgid "Unload"
msgstr "Chiudi"
#: relational_gui/maingui.py:614
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: relational_gui/maingui.py:615
msgid "About"
msgstr "Informazioni su Relational"
#: relational_gui/maingui.py:616 relational_gui/survey.py:124
msgid "Survey"
msgstr "Sondaggio"
#: relational_gui/maingui.py:617
msgid "&About"
msgstr "Informazioni su"
#: relational_gui/maingui.py:618
msgid "&Load relation"
msgstr "Apri re&lazione"
#: relational_gui/maingui.py:619
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:620
msgid "&Save relation"
msgstr "&Salva relazione"
#: relational_gui/maingui.py:621
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:622
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: relational_gui/maingui.py:623
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:624
msgid "&Check for new versions"
msgstr "&Controlla nuove versioni"
#: relational_gui/maingui.py:625
msgid "&New relation"
msgstr "&Nuova relazione"
#: relational_gui/maingui.py:626
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:627
msgid "&Edit relation"
msgstr "Modifica r&elazione"
#: relational_gui/maingui.py:628
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:629
msgid "&Unload relation"
msgstr "Chi&udi relazione"
#: relational_gui/maingui.py:630
msgid "&Multi-line mode"
msgstr "&Modalità multi riga"
#: relational_gui/maingui.py:631
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:632
msgid "Show history"
msgstr "Mostra cronologia"
#: relational_gui/rel_edit.py:65
msgid "Relation editor"
msgstr "Editor di relazioni"
#: relational_gui/rel_edit.py:67
msgid "Add tuple"
msgstr "Aggiungi tupla"
#: relational_gui/rel_edit.py:68
msgid "Remove tuple"
msgstr "Rimuovi tupla"
#: relational_gui/rel_edit.py:69
msgid "Add column"
msgstr "Aggiungi colonna"
#: relational_gui/rel_edit.py:70
msgid "Remove column"
msgstr "Rimuovi colonna"
#: relational_gui/rel_edit.py:71
msgid ""
"Remember that new relations and modified relations are not automatically "
"saved"
msgstr ""
"Ricorda che le relazioni nuove e modificate non sono salvate automaticamente"
#: relational_gui/surveyForm.py:90
msgid "Thanks"
msgstr "Grazie"
#: relational_gui/surveyForm.py:90
msgid "Thanks for sending!"
msgstr "Grazie per l'invio!"
#: relational_gui/surveyForm.py:92
msgid "Seriously?"
msgstr "Sul serio?"
#: relational_gui/surveyForm.py:94
msgid "Unable to send the data!"
msgstr "Impossibile inviare i dati"
#: relational_gui/survey.py:125
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: relational_gui/survey.py:126
msgid "School"
msgstr "Scuola"
#: relational_gui/survey.py:127
msgid "Age"
msgstr "Età"
#: relational_gui/survey.py:128
msgid "How did you find relational"
msgstr "Come hai trovato Relational"
#: relational_gui/survey.py:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: relational_gui/survey.py:130
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: relational_gui/survey.py:131
msgid "Email (only if you want a reply)"
msgstr "Email (solo se si desidera una risposta)"
#: relational_gui/survey.py:132
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: relational_gui/survey.py:133
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: relational_gui/survey.py:134
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: relational/maintenance.py:157 relational/maintenance.py:188
msgid "Invalid name for destination relation"
msgstr "Nome non valido per la relazione di destinazione"
#: relational/maintenance.py:230
#, python-format
msgid ""
"Error in query: %s\n"
"%s"
msgstr "Errore nella query: %s %s"
#: relational/maintenance.py:235
msgid "No query executed"
msgstr "Nessuna query eseguita"
#: relational/parser.py:310
msgid "Failed to parse empty expression"
msgstr "Espressione vuota"
#: relational/parser.py:335
#, python-format
msgid "Expected left operand for %s"
msgstr "Expected left operand for %s"
#: relational/parser.py:339
#, python-format
msgid "Expected right operand for %s"
msgstr "Atteso operatore destro per %s"
#: relational/parser.py:346
#, python-format
msgid "Expected more tokens in %s"
msgstr "Attesi più token in %s"
#: relational/parser.py:349
#, python-format
msgid "Too many tokens in %s"
msgstr "Troppi token in %s"
#: relational/parser.py:356
#, python-format
msgid "Parse error on %s"
msgstr "Errore di parsing in %s"
#: relational/parser.py:426
#, python-format
msgid "Missing matching ')' in '%s'"
msgstr "')' corrispondente mancante in '%s'"
#: relational/relation.py:92 relational/relation.py:140
#, python-format
msgid "Line %d contains an incorrect amount of values"
msgstr "La riga %d contiene un numero incorretto di valori"
#: relational/relation.py:173
#, python-format
msgid "Relations differ: [%s] [%s]"
msgstr "Le relazioni differiscono: [%s] [%s]"
#: relational/relation.py:184
#, python-format
msgid "Failed to compile expression: %s"
msgstr "Compilazione dell'espressione fallita: %s"
#: relational/relation.py:197
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to evaluate {expr} with {i}\n"
"{e}"
msgstr "Impossibile valutare {expr} con {i} {e}"
#: relational/relation.py:209
msgid "Unable to perform product on relations with colliding attributes"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il prodotto su relazioni con attributi che collidono"
#: relational/relation.py:235
msgid "Invalid attributes for projection"
msgstr "Attributi invalidi per la proiezione"
#: relational/relation.py:476
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" non è un nome di attributo valido"
#: relational/relation.py:492
#, python-format
msgid "%s is not a valid attribute name"
msgstr "%s non è un nome di attributo valido"
#: relational/relation.py:497
#, python-format
msgid "Field not found: %s"
msgstr "File non trovato: %s"
#: relational/rtypes.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a valid date"
msgstr "%s non è una data valida"
#: relational_gui/creator.py:59
msgid "Relation contains a None value and cannot be edited from the GUI"
msgstr ""
"La relazione contiene un valore None e non può essere modificata nella GUI"
#: relational_gui/creator.py:74
msgid "Field name 1"
msgstr "Campo 1"
#: relational_gui/creator.py:75
msgid "Field name 2"
msgstr "Campo 2"
#: relational_gui/creator.py:76
msgid "Value 1"
msgstr "Valore 1"
#: relational_gui/creator.py:77
msgid "Value 2"
msgstr "Valore 2"