Italian translation

master
Salvo 'LtWorf' Tomaselli 2020-10-24 19:37:02 +07:00
parent 569ad21441
commit ce39b26224
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B3A7CF0C801886CF
1 changed files with 661 additions and 9 deletions

@ -1,17 +1,18 @@
# Header entry was created by Lokalize. # Header entry was created by Lokalize.
# #
#: relational.py:37
# Salvo Tomaselli <tiposchi@tiscali.it>, 2020. # Salvo Tomaselli <tiposchi@tiscali.it>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Salvo Tomaselli <tiposchi@tiscali.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 08:20+0200\n"
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 18:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Salvo Tomaselli <tiposchi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
@ -50,13 +51,664 @@ msgid ""
"Module relational_gui is missing.\n" "Module relational_gui is missing.\n"
"Please install relational package or run make." "Please install relational package or run make."
msgstr "" msgstr ""
"Il modulo relational_gui manca. " "Il modulo relational_gui manca. Installare il pacchetto relational o "
"Installare il pacchetto relational o eseguire make." "eseguire make."
#: relational.py:128 #: relational.py:128
msgid "" msgid ""
"Module relational_readline is missing.\n" "Module relational_readline is missing.\n"
"Please install relational-cli package." "Please install relational-cli package."
msgstr "" msgstr ""
"Il modulo relational_readline manca. " "Il modulo relational_readline manca. Installare il pacchetto relational-cli."
"Installare il pacchetto relational-cli."
#: relational_readline/linegui.py:126
#, python-format
msgid "%s is not a file"
msgstr "%s non è un file"
#: relational_readline/linegui.py:137
#, python-format
msgid "%s is not a valid relation name"
msgstr "%s non è un nome valido per una relazione"
#: relational_readline/linegui.py:143
#, python-format
msgid "Loaded relation %s"
msgstr "Relazione caricata %s"
#: relational_readline/linegui.py:161 relational_gui/surveyForm.py:92
msgid "Yeah, not sending that."
msgstr "Non manderò questo."
#: relational_readline/linegui.py:169
msgid ""
"HELP [command]\n"
"\n"
"Comments are obtained starting with a ;\n"
"\n"
"To execute a query:\n"
"[relation =] query\n"
"\n"
"If the 1st part is omitted, the result will be stored in the relation "
"last_.\n"
"\n"
"To prevent from printing the relation, append a ; to the end of the query.\n"
"\n"
"To insert relational operators, type _OPNAME, they will be internally "
"replaced with the correct symbol.\n"
"\n"
"Rember: completion is enabled and can be very helpful if you can't remember "
"something."
msgstr ""
"HELP [comando] "
"I commenti si ottengono iniziando una riga con ; "
"Per eseguire una query: "
"[relazione =] query "
"Se la prima parte è omessa, il risultato verrà salvato nella "
"relazione last_. "
"Per non stampare la relazione, aggiungere un ; alla fine della query. "
"Per inserire gli operatori relazionali, scrivere _NOMEOP, questi saranno "
"internamente sostituiti dal simbolo corretto. "
"Ricordare: Il completamento è abilitato e può essere utile se non si "
"ricorda qualcosa."
#: relational_readline/linegui.py:188
msgid "Quits the program"
msgstr "Termina il programma"
#: relational_readline/linegui.py:189
msgid "Lists the relations loaded"
msgstr "Elenca le relazioni caricate"
#: relational_readline/linegui.py:190
msgid ""
"LOAD filename [relationame]\n"
"Loads a relation into memory"
msgstr ""
"LOAD nomefile {nomerelazione} "
"Carica una relazione in memoria"
#: relational_readline/linegui.py:191
msgid ""
"UNLOAD relationame\n"
"Unloads a relation from memory"
msgstr ""
"UNLOAD nomerelazione "
"Rimuove una relazione dalla memoria"
#: relational_readline/linegui.py:192
msgid ""
"SAVE filename relationame\n"
"Saves a relation in a file"
msgstr ""
"SAVE nomefile nomerelazione "
"Salva la relazione in un file"
#: relational_readline/linegui.py:193
msgid "Prints the help on a command"
msgstr "Stampa la guida di un comando"
#: relational_readline/linegui.py:194
msgid "Fill and send a survey"
msgstr "Compila e invia un sondaggio"
#: relational_readline/linegui.py:196
#, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando sconosciuto: %s"
#: relational_readline/linegui.py:222 relational_readline/linegui.py:234
#: relational_readline/linegui.py:245
msgid "Missing parameter"
msgstr "Parametro mancante"
#: relational_readline/linegui.py:236
msgid "Too many parameter"
msgstr "Troppi parametri"
#: relational_readline/linegui.py:241
#, python-format
msgid "No such relation %s"
msgstr "Nessuna relazione %s"
#: relational_readline/linegui.py:322
msgid "; Type HELP to get the HELP"
msgstr "; Scrivere HELP per leggere la guida"
#: relational_readline/linegui.py:324
msgid "; Completion is activated using the tab (if supported by the terminal)"
msgstr ""
"; Il completamento è attivato con il tasto tab (se il terminale lo supporta)"
#: relational_gui/creator.py:91 relational_gui/creator.py:102
#: relational_gui/guihandler.py:283 relational_gui/guihandler.py:315
#: relational_gui/guihandler.py:325 relational_gui/guihandler.py:342
#: relational_gui/surveyForm.py:94
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: relational_gui/creator.py:92
msgid "Header error!"
msgstr "Errore nell'header!"
#: relational_gui/creator.py:102
#, python-format
msgid "Unset value in %d,%d!"
msgstr "Valore non impostato in %d,%d!"
#: relational_gui/guihandler.py:119
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
#: relational_gui/guihandler.py:121
#, python-format
msgid "New version available online: %s."
msgstr "Nuova versione disponibile online: %s."
#: relational_gui/guihandler.py:123
msgid "Latest version installed."
msgstr "Ultima versione installata."
#: relational_gui/guihandler.py:125
msgid "You are using an unstable version."
msgstr "Si sta usando una versione non stabile."
#: relational_gui/guihandler.py:127
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: relational_gui/guihandler.py:241
msgid "Empty relation"
msgstr "Relazione vuota"
#: relational_gui/guihandler.py:283
msgid "Select a relation first."
msgstr "Selezionare una relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:287
msgid "Save Relation"
msgstr "Salva relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:289
msgid "Json relations (*.json);;CSV relations (*.csv)"
msgstr "Relazioni json (*.json);;Relazioni CSV (*.csv)"
#: relational_gui/guihandler.py:333
msgid "New relation"
msgstr "Nuova relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:334
msgid "Insert the name for the new relation"
msgstr "Inserire il nome per la nuova relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:342
#, python-brace-format
msgid "Wrong name for destination relation: {name}."
msgstr "Nome errato per la relazione di destinazione: {name}."
#: relational_gui/guihandler.py:410
msgid "Load Relation"
msgstr "Apri relazione"
#: relational_gui/guihandler.py:412
msgid "Relations (*.json *.csv);;Text Files (*.txt);;All Files (*)"
msgstr "Relazioni (*.json *.csv);;File di testo (*.txt);;Tutti i file (*)"
#: relational_gui/maingui.py:558
msgid "Relational"
msgstr "Relational"
#: relational_gui/maingui.py:559
msgid "result=query"
msgstr "risultato=query"
#: relational_gui/maingui.py:560 relational_gui/maingui.py:572
msgid "⌫"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:561 relational_gui/maingui.py:573
msgid "Ctrl+Shift+Backspace"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:562 relational_gui/maingui.py:574
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: relational_gui/maingui.py:563 relational_gui/maingui.py:575
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:564 relational_gui/maingui.py:566
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: relational_gui/maingui.py:565 relational_gui/maingui.py:568
msgid "Undo optimize"
msgstr "Annulla ottimizza"
#: relational_gui/maingui.py:567
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:569
msgid "Ctrl+Shift+U"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:570
msgid "Clear history"
msgstr "Cancella cronologia"
#: relational_gui/maingui.py:571
msgid "Ctrl+Shift+C"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:576
msgid "Processing…"
msgstr "Calcolo..."
#: relational_gui/maingui.py:577
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: relational_gui/maingui.py:578
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: relational_gui/maingui.py:579
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
#: relational_gui/maingui.py:580
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Impostazio&ni"
#: relational_gui/maingui.py:581
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: relational_gui/maingui.py:582
msgid "Left outer join"
msgstr "Join esterno sinistro"
#: relational_gui/maingui.py:583
msgid "Alt+J, Alt+L"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:584
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:585
msgid "Union"
msgstr "Unione"
#: relational_gui/maingui.py:586
msgid "Alt+U"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:587
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: relational_gui/maingui.py:588
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: relational_gui/maingui.py:589
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:590
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
#: relational_gui/maingui.py:591
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:592
msgid "Full outer join"
msgstr "Join esterno completo"
#: relational_gui/maingui.py:593
msgid "Alt+J, Alt+O"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:594
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#: relational_gui/maingui.py:595
msgid "Alt+I"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:596
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: relational_gui/maingui.py:597
msgid "Right outer join"
msgstr "Join esterno destro"
#: relational_gui/maingui.py:598
msgid "Alt+J, Alt+R"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:599
msgid "Projection"
msgstr "Proiezione"
#: relational_gui/maingui.py:600
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:601
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: relational_gui/maingui.py:602
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:603
msgid "Natural join"
msgstr "Join naturale"
#: relational_gui/maingui.py:604
msgid "Alt+J, Alt+J"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:605
msgid "Attrib&utes"
msgstr "Attrib&uti"
#: relational_gui/maingui.py:606
msgid "Re&lations"
msgstr "Re&lazioni"
#: relational_gui/maingui.py:608
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: relational_gui/maingui.py:609 relational_gui/rel_edit.py:66
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: relational_gui/maingui.py:610
msgid "Load"
msgstr "Apri"
#: relational_gui/maingui.py:611
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: relational_gui/maingui.py:612
msgid "Unload all"
msgstr "Chiudi tutte"
#: relational_gui/maingui.py:613
msgid "Unload"
msgstr "Chiudi"
#: relational_gui/maingui.py:614
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: relational_gui/maingui.py:615
msgid "About"
msgstr "Informazioni su Relational"
#: relational_gui/maingui.py:616 relational_gui/survey.py:124
msgid "Survey"
msgstr "Sondaggio"
#: relational_gui/maingui.py:617
msgid "&About"
msgstr "Informazioni su"
#: relational_gui/maingui.py:618
msgid "&Load relation"
msgstr "Apri re&lazione"
#: relational_gui/maingui.py:619
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:620
msgid "&Save relation"
msgstr "&Salva relazione"
#: relational_gui/maingui.py:621
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:622
msgid "&Quit"
msgstr "%Esci"
#: relational_gui/maingui.py:623
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:624
msgid "&Check for new versions"
msgstr "&Controlla nuove versioni"
#: relational_gui/maingui.py:625
msgid "&New relation"
msgstr "&Nuova relazione"
#: relational_gui/maingui.py:626
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:627
msgid "&Edit relation"
msgstr "Modifica r&elazione"
#: relational_gui/maingui.py:628
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:629
msgid "&Unload relation"
msgstr "Chi&udi relazione"
#: relational_gui/maingui.py:630
msgid "&Multi-line mode"
msgstr "&Modalità multi riga"
#: relational_gui/maingui.py:631
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
#: relational_gui/maingui.py:632
msgid "Show history"
msgstr "Mostra cronologia"
#: relational_gui/rel_edit.py:65
msgid "Relation editor"
msgstr "Editor di relazioni"
#: relational_gui/rel_edit.py:67
msgid "Add tuple"
msgstr "Aggiungi tupla"
#: relational_gui/rel_edit.py:68
msgid "Remove tuple"
msgstr "Rimuovi tupla"
#: relational_gui/rel_edit.py:69
msgid "Add column"
msgstr "Aggiungi colonna"
#: relational_gui/rel_edit.py:70
msgid "Remove column"
msgstr "Rimuovi colonna"
#: relational_gui/rel_edit.py:71
msgid ""
"Remember that new relations and modified relations are not automatically "
"saved"
msgstr ""
"Ricorda che le relazioni nuove e modificate non sono salvate automaticamente"
#: relational_gui/surveyForm.py:90
msgid "Thanks"
msgstr "Grazie"
#: relational_gui/surveyForm.py:90
msgid "Thanks for sending!"
msgstr "Grazie per l'invio!"
#: relational_gui/surveyForm.py:92
msgid "Seriously?"
msgstr "Sul serio?"
#: relational_gui/surveyForm.py:94
msgid "Unable to send the data!"
msgstr "Impossibile inviare i dati"
#: relational_gui/survey.py:125
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: relational_gui/survey.py:126
msgid "School"
msgstr "Scuola"
#: relational_gui/survey.py:127
msgid "Age"
msgstr "Età"
#: relational_gui/survey.py:128
msgid "How did you find relational"
msgstr "Come hai trovato Relational"
#: relational_gui/survey.py:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: relational_gui/survey.py:130
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: relational_gui/survey.py:131
msgid "Email (only if you want a reply)"
msgstr "Email (solo se si desidera una risposta)"
#: relational_gui/survey.py:132
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: relational_gui/survey.py:133
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: relational_gui/survey.py:134
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: relational/maintenance.py:157 relational/maintenance.py:188
msgid "Invalid name for destination relation"
msgstr "Nome non valido per la relazione di destinazione"
#: relational/maintenance.py:230
#, python-format
msgid ""
"Error in query: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nella query: %s "
"%s"
#: relational/maintenance.py:235
msgid "No query executed"
msgstr "Nessuna query eseguita"
#: relational/parser.py:310
msgid "Failed to parse empty expression"
msgstr "Espressione vuota"
#: relational/parser.py:335
#, python-format
msgid "Expected left operand for %s"
msgstr "Expected left operand for %s"
#: relational/parser.py:339
#, python-format
msgid "Expected right operand for %s"
msgstr "Atteso operatore destro per %s"
#: relational/parser.py:346
#, python-format
msgid "Expected more tokens in %s"
msgstr "Attesi più token in %s"
#: relational/parser.py:349
#, python-format
msgid "Too many tokens in %s"
msgstr "Troppi token in %s"
#: relational/parser.py:356
#, python-format
msgid "Parse error on %s"
msgstr "Errore di parsing in %s"
#: relational/parser.py:426
#, python-format
msgid "Missing matching ')' in '%s'"
msgstr "')' corrispondente mancante in '%s'"
#: relational/relation.py:92 relational/relation.py:140
#, python-format
msgid "Line %d contains an incorrect amount of values"
msgstr "La riga %d contiene un numero incorretto di valori"
#: relational/relation.py:173
#, python-format
msgid "Relations differ: [%s] [%s]"
msgstr "Le relazioni differiscono: [%s] [%s]"
#: relational/relation.py:184
#, python-format
msgid "Failed to compile expression: %s"
msgstr "Compilazione dell'espressione fallita: %s"
#: relational/relation.py:197
#, python-brace-format
msgid ""
"Failed to evaluate {expr} with {i}\n"
"{e}"
msgstr ""
"Impossibile valutare {expr} con {i} "
"{e}"
#: relational/relation.py:209
msgid "Unable to perform product on relations with colliding attributes"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il prodotto su relazioni con attributi che collidono"
#: relational/relation.py:235
msgid "Invalid attributes for projection"
msgstr "Attributi invalidi per la proiezione"
#: relational/relation.py:476
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" non è un nome di attributo valido"
#: relational/relation.py:492
#, python-format
msgid "%s is not a valid attribute name"
msgstr "%s non è un nome di attributo valido"
#: relational/relation.py:497
#, python-format
msgid "Field not found: %s"
msgstr "File non trovato: %s"
#: relational/rtypes.py:87
#, python-format
msgid "%s is not a valid date"
msgstr "%s non è una data valida"